Jeremia 48:7

SVWant om uw vertrouwen op uw werken, en op uw schatten, zult gij ook ingenomen worden; en Kamos zal henen uitgaan in gevangenis, zijn priesteren en zijn vorsten te zamen.
WLCכִּ֠י יַ֣עַן בִּטְחֵ֤ךְ בְּמַעֲשַׂ֙יִךְ֙ וּבְאֹ֣וצְרֹותַ֔יִךְ גַּם־אַ֖תְּ תִּלָּכֵ֑דִי וְיָצָ֤א [כְמִישׁ כ] (כְמֹושׁ֙ ק) בַּגֹּולָ֔ה כֹּהֲנָ֥יו וְשָׂרָ֖יו [יַחַד כ] (יַחְדָּֽיו׃ ק)
Trans.kî ya‘an biṭəḥēḵə bəma‘ăśayiḵə ûḇə’wōṣərwōṯayiḵə gam-’atə tillāḵēḏî wəyāṣā’ ḵəmîš ḵəmwōš bagwōlâ kōhănāyw wəśārāyw yaḥaḏ yaḥədāyw:

Algemeen

Zie ook: Kemos / Kamos, Qere en Ketiv

Aantekeningen

Want om uw vertrouwen op uw werken, en op uw schatten, zult gij ook ingenomen worden; en Kamos zal henen uitgaan in gevangenis, zijn priesteren en zijn vorsten te zamen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כִּ֠י

-

יַ֣עַן

-

בִּטְחֵ֤ךְ

Want om uw vertrouwen

בְּ

-

מַעֲשַׂ֙יִךְ֙

op uw werken

וּ

-

בְ

-

א֣וֹצְרוֹתַ֔יִךְ

en op uw schatten

גַּם־

-

אַ֖תְּ

-

תִּלָּכֵ֑דִי

zult gij ook ingenomen worden

וְ

-

יָצָ֤א

zal henen uitgaan

כמיש

en Kamos

כְמוֹשׁ֙

-

בַּ

-

גּוֹלָ֔ה

in gevangenis

כֹּהֲנָ֥יו

zijn priesteren

וְ

-

שָׂרָ֖יו

en zijn vorsten

יחד

te zamen

יַחְדָּֽיו

-


Want om uw vertrouwen op uw werken, en op uw schatten, zult gij ook ingenomen worden; en Kamos zal henen uitgaan in gevangenis, zijn priesteren en zijn vorsten te zamen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!